oles_maasliouk: (Barba non facit philosophum)
Traductions de Anne Renoue et de Oles Pliouchtch (aka Masliouk, Hedera, Kessoss)
Read more... )
oles_maasliouk: (Barba non facit philosophum)
Originally posted by [livejournal.com profile] oles_maasliouk at Chez les petits hommes blancs

Так зазначено на першій сторінці. Тобто «В гостях (?) у маленьких білих людей». Під назвою (?) два слова писані від руки українською (!) мовою : «Авторизований переклад». Папери в дуже пошкодженому стані. Ніякої иншої інформаціїї ніж ту, що автор (автори) подає у нижченаведених уривках у мене немає. Переглянувши архів спільноти, на 99 відсотків певен, що мова про цей допис : http://urb-a.livejournal.com/1162461.html

От що мені вдалось відтворити )

№ 20

Sep. 21st, 2012 03:25 pm
oles_maasliouk: (Нє ждалі)
вона каже, що нічого не знає про страх, про смерть, про кохання
вона каже, що страх це є смерть, це кохання
вона каже, що кохання це смерть, що це страх
вона каже, що смерть це є страх, це кохання
вона каже, що нічого не знає


Алєхандра Пізарник (1936-1972)
oles_maasliouk: (Barba non facit philosophum)
Написане: неділя грудня 26, 2004 6:22 pm
Тема повідомлення: Вельмишановному Ю. Андруховичу - Нє поняв

--------------------------------------------------------------------------------

Вельмишановний,

Щойно прочитав Ваше інтерв’ю в “Окнах”, суботнім додатку до “Вєстєй” (23.12.04). Прикро, що Ви повинні займатися політ. лікнепом серед русскоязичноґо насєлєнія. Про літературу там не густо, здається Ольга Стешенко ні однієї Вашої книжечки в житті не бачила. Прикро, але необхідно – редакція “Вєстєй” не спромоглася досі до найменьшої статті про “любов до трьох помаранч”. Хіба що передруковують “Комсомольскую правду” : “Ющенко ляжет на пластическую операцию ?” (там таки), або “Избирателей Януковича вешают на заборах” (“від спєцкора КП у Львові”, idem), словом “Правда”. Не подумайте, що “Вєсті” – жовта преса : чи не найкращий російськомовний ізраільский часопис. Без жартів. А “Окна” взагалі з притензією на інтелектуальність. Властиво аналіза укр. подій таки є, політичний оглядач, Дов Конторер – мєжду прочім – зауважує : “Весьма вероятная победа Ющенко в ходе повторньіх вьіборов, назначенньіх на 26 декабря, станет простьім подтверждением того, что финансовьіе и политические ресурсьі США и Евросоюза сегодня намного больше российских. Настолько больше, что даже на Украине, представляющей для России зону первостепенньіх, жизненно важньіх интересов, консолидированньій Запад способен навязать Кремлю (и десяткам миллионов русскоязьічньіх жителей Украиньі) собственную волю.
Никаких других вьіводов из украинских собьітий сделать, увьі, невозможно.


Я, властиво про зовсім інше. Ви кажете : “...потому что некому нас перевести, нет достаточного числа хороших переводчиков украинской литературьі. Текстьі сами по себе рафинированньіе, утонченньіе, а людей, способньіх адекватно перевести их на английский, французский, - мало.
Як то розуміти ? Може коли нашкрябаємо пів-тони перекладачів - друкуватимуть ? Або коли міньян буде ? Я про Францію кажу, бо англомовних і міньян, і повнісіньку хоральну синагогу можна заповнити. Так от у Франції не тільки “рафінованої” а ніякої укр. літ. не друкують. За останніх 13 років : Роман Бабовал збірку Калинця переклав (96), пані Кабакова – гарненьку збірочку казок (99), перевидані “Тіні забутих предків” Жан-Кльод Маркаде (70, 01), ну і Хвильвий (93) зі Стусом (99). І все. Шевченка – нема, Лесі – нема, Франка – нема. Сквер Шевченко в центрі Парижа - є, а віршів цього poète ukrainien ніде не знайдеш. А щодо перекладачів, до вищезгаданих, сміливо додам : Марійку Маланчук, в її шухляді знайдете “Дівчинку з медведиком” Домонтовича, а ще що і не знаю, а у Ірина Дмитришин, що по шухлядах розкидане ? Не в перекладачах справа, любий клясик, а у фр. політиці. Хворіє тутешні на “патологічну русофілію”, а всіляки дуже культурні аташе малоросійські підспівують “нєт, нє било і бить нє может...”

З повагою,

Даруйте, як, що не те,

Олесь Мааслюк (тепер з двома а)
oles_maasliouk: (Default)

ориґінал - фр. ) Гапа Н. Карпа - Hapa N. Karpa

Джерело
oles_maasliouk: (Default)






Командуючим армій всіх, в Сіоні, був Маркс
Пристаркуватий вчитель будівників нового краю.
Але в лиху годину вони шукали захист не у Маркса,
Худчіш тікали до солдат англійських... Базіки й годі !

Вони ж могли соціялизм і мужність поєднати !
На герць піти, на смерть, як комунари.
Та ні, немов ті крілики ґалутні
Кібуцніки сховались по коморах.

Це ж не Бейтар, з яким тре воювати :
«Араби гарні дуже, підбурюють їх тільки злиї люди,
З народом Канта жити не змогли ми,
З пролетарем арабським хто завадить...

Бо доля наша жити разом –
Прийде той день і ми укладемо трудовиків союз.
А те, що було спалене, зарізане, розчавлене,
Все стане добривом для спільних починань...
»

Мабуть можливо вспак повернути Йордан-ріку.
Але хто виправить покручені мізки. Це безнадійно.
Перетворити можно гори у рівнину, з болота виплекати сад.
Єврейський же соціяліст... де взяти ліки на таку хворобу ?


Урі Цві Ґрінберґ, 1936.


Поет народився в містечку Білий Камінь, що на Львівщині, в 1896 р., помер в Ерец Ісраель, в 1981 р.
oles_maasliouk: (Default)

1913   -   1983      

ориґінал – фр. ) Ігор Костецький - Ihor Kostetsky

Велика подяка М.Р.С. за те, що так мило надав ориґінальний текст І. Костецького. О.М.
oles_maasliouk: (Нє ждалі)

1968            

ориґінал - фр. )Тарас Прохасько - Taras Prokhasko

UPD.

Jan. 27th, 2006 12:02 pm
oles_maasliouk: (Holivky)
Через те, що в коменти навіяло повно флуду, « Б о т а к є » перенесено в инший пост.
oles_maasliouk: (Barba non facit philosophum)


1893   -   1933      

Початок ) Микола Хвильовий - Mykola Khvylovy
oles_maasliouk: (Default)

1894   -   1969       

Розділ І ) В. Домонтович - V. Domontovytch

January 2014

S M T W T F S
   1234
5 678910 11
1213141516 1718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 10:50 am
Powered by Dreamwidth Studios